Lưu trữ hàng ngày: Tháng 8 16, 2019
Bản dịch bài Thu hứng của Đỗ Phủ
Nguyên văn chữ Hán:
玉 露 凋 傷 楓 樹 林,
巫 山 巫 峽 氣 蕭 森。
江 間 波 浪 兼 天 湧,
塞 上 風...
Hàn Nho phong vị phú – Nguyễn Công Trứ
Ai mua cái khó, ai mua cái khó;
Mắt(1) rẻ cũng đành, tốt lành chi nó(2).
Lục cực(3) đem vào số,rành rành kinh huấn(4) chẳng sai;
Vạn...
Vịnh Phật – Nguyễn Công Trứ
Thuyền từ(1) một lá vơi vơi,
Bể trần chở biết bao người trầm luân(2).
Thiên thượng thiên hạ vô như Phật(3)
Nhỏ không trong mà lớn cũng...
Vịnh Hồ Tây – Nguyễn Công Trứ
Dập dìu trăng mạn gió lèo,
Lòng ngâm vân thuỷ(2) lơi chèo yên ba(3).
Cảnh Tây hồ khen ai khéo đặt,
Trong thị thành riêng một áng...
Vịnh cảnh Hà Nội – Nguyễn Công Trứ
Chẳng thơm cũng thể hoa nhài
Dẫu không lịch sự cũng người Trường An
Hồi thủ khả lân ca vũ địa(1)
Đất Trường An(2) là chốn đế...
Đông – Nguyễn Công Trứ
Trời đông hơi giá như đồng,
Cái cơ lai phục đã trong hỗ hàn(1).
Sang đông tiết hơi may lạnh lẽo,
Hội bế tàng(2) chuyển máy âm...
Thu – Nguyễn Công Trứ – 阮 公 著
Trời thu phảng phất gió chiều,
Mây về Ngàn Hống(1) buồm treo ráng vàng.
Sang thu tiết hơi may hiu hắt,
Cụm sen già lã chã phai...
Hạ – Nguyễn Công Trứ
Hạ sang tàn lửa càng cao,
Khúc ca giải phụ(1) lựa vào năm dây.
Vận ống Lữ(2) tiết vừa sang hạ,
Bính Đinh(3) về hiệu gọi Chúc...
Xuân – Nguyễn Công Trứ
Xuân sang hoa cỏ đua tươi,
Khoe màu quốc sắc trẻ(1) mùi thiên hương.
Đầm ấm thủa tin xuân phút bắn,
Khí phát sinh rải rác trên...
Vịnh Thúy Kiều – Nguyễn Công Trứ
Đã biết má hồng thời phận bạc
Trách Kiều nhi chưa vẹn tấm lòng vàng
Chiếc quạt thoa đành phụ nghĩa Kim lang
Nặng vì hiếu, nhẹ...

